
按相关性排序 按时间排序
- “诗歌的神力”翻译作业和点评 2009-12-10 09:00:39
- 0904班 樊继群汪瑞翻译:政治家不可能直接提高人们的道德意识。但是很多哲人却坚持他们有责任帮助消除或减少那些不利于人民的影响。柏拉图坚持认为就算是象荷马这样的诗人也应该被排除,因为他们的艺术作品“对良民甚至都有一种可怕的摧毁力”。他写道,诗歌可以满足人们的...
- 【翻译作业】5 Tips for Getting Into Law School 2009-08-23 18:15:14
- 我将陆续登载一些与法学相关的英语短文,并作为翻译作业,有兴趣的同学可以做一下,翻译一句或几句,一段或几段都可以,我将定期评讲。不管是对学习英语还是法学,都大有裨益。)February 04,200901:25 PM ET|Lynn F.Jacobs,Jeremy S.Hyman|Permanent Link|PrintThinking ...
- 8月11日翻译作业 2009-08-12 00:46:32
- influenza.But relatively little of that information,including periodic summaries of what has been learned since thebeginning of the pandemic,has been reported and published.Someexperts said researchers were waiting to publish in journals,whichcan...
- 墙总算刷了,白了,白多了 ... 2009-05-10 19:15:29
- 呵呵)左右,他总价向我要350,最后磨了很长时间,说还要找他买漆漆门一大堆好听话,280元成交。就这样吧,总算弄完了。把地上东西清理完后,再一看,白,真白,太阳照得刺眼。以后这白墙得是重点保护对象,谁一个大脚印上去就废了。明天上课,翻译作业还没写,唉...
- 翻译:论文翻译 2009-04-12 18:08:39
- With the development of the society,culturaldiversity has become more and more obvious,even the shop names canbe a lot more complicated than they looks商店店名作为一种具有标识作用的特殊应用语言符号具有其特殊语言学特征,并蕴含着复杂的心理因素以及丰富的文...
- 翻译:论文翻译 2009-04-12 18:11:08
- 一、双重第一人称叙述方式,通过叙述人的交叉转换,使得小说的叙述富有张力。First,the narrative mode,applied inthe novel,makes it full of narrative tension by way of the overlapchangeover of narrator.二、摈弃知识分子启蒙叙事话语,“我”的叙述富有平民色彩...
- 翻译:文学作品(作业) 2009-04-12 18:03:06
- spoke of the Turners in thehard,careless voices reserved for misfits,outlaws and Turnerswere disliked,though few of their neighbors had ever met them,oreven seen them in the distance.Yet what was there todislike?They simply‘kept themselves to ...
- 我的翻译作业之 A grain of sand 2008-04-26 23:02:01
- 朱老师总是说,看到美丽的英文就又冲动把它翻译成同样美丽的中文。我也有这样的冲动,只是水平有限,也许词不达意,希望有人可以指出,我会多多加油的,今天就翻译一首小诗吧~A Grain ofSand一粒沙To seea world in a grain of sand,一颗沙可以窥视一个世界And aheaven...
- 第六周课堂翻译作业批阅总结 2008-04-09 22:19:01
- 在这次的课堂翻译作业中,反映出一个值得提出来肯定的方面...了解文献段落大意,然后再翻译;遇到长句时,要根据句子结构大胆断句,这样翻译就会变得简单。在第六周课堂翻译作业中,以下几位同学翻译的很好...由他们的翻译作业可以看出他们上课听课非常的不认真。...
- 大学作业 2008-01-27 00:31:17
- 翻开厚重的书,里面掉出了一张纸,仔细一看,是去年英美文学的作业,翻译华兹华斯(Wordsworth)诗,<<露西的组诗>>(Lucypoems).记得老头儿给我作业的评价是,辞藻太华丽,和华兹华斯的朴实的文风不符合...文章像油画,色彩感很重.把大学作业贴出来,算做一点回忆吧...
相关搜索



