
按相关性排序 按时间排序
- 旅游市场管理论文 2009-11-30 18:39:48
- 对风景名胜区整体转让的几点思考2008-02-24 旅行社管理案例教学难点与课程设计2008-02-24 谈旅游汉英翻译中“伪对应”问题2008-02-24 城市生态敏感区的景观生态规划探索2008-02-24 陕西旅游市场营销存在的主要问题及对策2008-02-24 国内乡村旅游现状及发展对策研究...
- 翻译实践推荐书目 2009-11-26 08:57:30
- 上海外语教育出版社 1997年6月第1版6)陈宏薇《汉英翻译基础》上海:上海外语教育出版社 1998年2月第1版这两本书是“21世纪英语学习丛书”里面的两本。是比较新一点的英语专业的翻译教材。其中,个人最喜欢的是陈宏薇的这本《汉英翻译基础》。其中84页到265页非常详细的阐...
- 中国式英语——雷倒牛津博士 2009-11-17 21:06:59
- 正儿八经地跟英国人谈英语、论翻译,感受直接而深刻...两个英译,对中国人来讲,已算不易了——其具体措辞,都可在汉英大词典上找到依据。我反复问老杨whether it makesanysense(不管好不好,是不是有啥意义),回答都是no。要知道,这可是来自于正式出版物的译例...
- 是梦,是缘,还是命中注定…… 2009-11-09 19:15:43
- 今天是2009年11月8日,星期一,农历九月廿三,我永远都不会忘记今天,一个与梦想有所触碰的日子……上午的法语课没上,完成了有点伤心的汉英翻译课后我努力的在人群中穿梭,冲向了食堂。期间正好下起了大雨,还好我带伞了也冲到食堂了。还好,我终于占到一个位置,...
- 《俺是猫》 2009-11-07 17:26:09
- 我想,定会丧失其美学价值的。博主:Let me draw an analogy:erecting atowering nose of a hero on an area as tiny as that of a cat'sforehead is like planting a majestic Buddha statue of the NaraTemple on a chessboard.It would look so much out of proportiont...
- 世界翻译大会:一个稀罕老头儿 一部创新大词典 2009-11-02 09:14:46
- 老邪目前唯一的友情链接,就是这个老头儿和他的这一部词典。词典搞的是汉英翻译,要精研英汉语、或者搞翻译的人可用得上。更有意思的是这个老头,在当前的世界,实在是个稀罕人儿。感兴趣的,可上其博客看看。http:/blog.sina.com.cn/u/1648236837顺便找到去年参加第...
- 史教授答疑(4):矛盾与统一 2009-10-26 08:34:16
- 矛盾与统一问:史教授,我在您编的《史氏汉英翻译大词典》的“流露”这个词条里发现,show也可以表示“流露”,这似乎与show的词义不符,不知您怎么看。答:从你的回答里,可以看出您是个善于思考的人。你这个问题与东西方的文化差异有关。我们日常生活里,如果要称赞别人...
- 史教授答疑(3) 2009-10-20 08:22:01
- 冷静分析,因势利导问:史教授,长期以来我对complicated和complex(均作“复杂”解)这两个词的用法一直很困惑。读了许多书,始终不知这两个词在用法上的区别。现在读了您编的《史氏翻译大词典》里的词条“复杂”,才恍然大悟,原来如此。因此我对您钻研学问的方法很感兴...
- 报章翻译-其一 2009-10-18 11:16:57
- Believeit or not,in 2009,moronic journalists are still saying to me,'your work is so commercial.'Didn't we cover that 50 years ago?Where have you been?It's so pathetic.If you do a museum,that'ssacred,and if you do a store,that's profane.I just say...
- 非诚勿扰--《非诚勿扰》征婚启事的翻译 2009-10-13 14:17:22
- contributing member of mankind andsociety.Note:*The Chinese call their overseas talents who return to theMainland “turtles”(海龟),a play on the pronunciation of the word海归 (returning from overseas).+无意间在这个博客看到有人翻译,一时手痒也试试...
相关搜索



