
按相关性排序 按时间排序
- 香港国际诗歌之夜(第四夜) 2009-11-30 01:11:31
- 诗歌的享受之中。朗诵会之外,更有诗人关于诗歌指向、诗歌艺术和诗歌翻译的多场讨论会座谈会,比如26日下午的“另一种声音”研讨会,27日上午的盖瑞.史耐德记者会和下午的盖瑞.史耐德与学生的座谈会,28日上午与香港中文大学的中国研究文学硕士学生进行座谈会...
- 汉英对译:诗歌:暗流(解字木兰花作品) 2009-11-24 23:50:30
- 暗流 Undercurrent原创/解字木兰花翻译/唐凯深入夜的肋骨虫子爬上了孤独Embedded deep into ribs ofnightwormsclimb over loneliness掀开几斗星火给虫子,让出一条通道I’d uncover some light ofstars,To giveway for the worms.让出身体里隐藏的乌云让出闪电击痛过的伤...
- 翻译:[意大利]阿尔达/梅里尼短诗三首 2009-11-23 14:35:09
- 阿尔达/梅里尼translated from the Italian by Susan Stewart(英译)[美]苏珊/斯图尔特中文自英文翻译:唐凯As for me,I used to be a bird至于我,曾经是一只小鸟As for me,I used to be a birdwith a gentle white...注]搞这种二手翻译,思维有些乱套,就加上了括...
- 诗歌翻译:Final invitation 终极邀请 2009-11-21 22:21:06
- Final invitation 终极邀请by J.AllynRosser 韦伦/罗瑟(美国)翻译/唐凯Do come,the affair’s inyour honor—you must.Our house is the last one;you can’t miss the turn.Hors d’oeuvres will be served in the parlor at dusk.There won’t be live music...
- 传奇诗篇:The Desiderata 幸福秘籍 2009-11-18 23:45:00
- 我是这样想的,美国哲人1927年写的诗歌,真的很像我们七千年前的《易经》中的首卦“乾”,纯阳。看来人类的宇宙观必然有贯通之处...TheDesiderata幸福秘籍byMax Ehrmann,1927(迈克斯艾尔曼)翻译/唐凯Goplacidly amid the noise andthe haste,and remember what...
- 【俄译汉】《野蜂蜜》(俄)巴威尔·杰斯林科 2009-11-15 14:31:04
- Дикий мёд野蜂蜜Павел Тесленко巴威尔杰斯林科翻译/金沙文字Ты не знаешь,о чём поётСоловей на вечерней зорьке?На губах твоих дикий мёдВсётакой...
- 诗歌翻译:花朵 2009-11-15 14:07:29
- Flowers 花朵DonBogen[美]唐.博根翻译/唐凯Andbrought home flowers thenThe glad blue iris,bright carnationBouncing on top of the laundry basketIn a white car on thin roadsPassing hedges and plowed fields in the rain然后带花朵回家令人愉悦的蓝鸢,...
- 《孔雀东南飞》作品分析及其英译(小型研讨会纪要) 2009-11-12 10:11:21
- 博主按:蒙诗人朋友海岸兄不弃,我的《孔雀东南飞》英译稿刊于今年的香港《当代诗坛》杂志。这本杂志是傅天虹先生主持创办的中英文对照当代诗歌专刊,在海内外影响较大...是的,不管怎么说,作为读者,有些问题是可以绕过的,而作为翻译就绝对不行。孙:这首诗的主体是毫无...
- 雷欧纳德.柯恩《渴望之书》等 2009-11-11 09:16:45
- 而又非矣比野性更好是秘密野性如我在停车场的黑暗中与新蛇一起比艺术更好是讨厌的艺术它证明比经文更好衡量你进步的微小尺度比黑暗更好是无暗更黑更广更深远森然冻结充满洞穴和失明的隧道那里出现招手的已故亲人和其它宗教器皿比爱更好是禅爱更细腻超色情小小静修者巨大生...
- 祝贺《中国诗歌翻译》官方博客建成! 2009-11-11 13:11:34
- 祝贺《中国诗歌翻译》官方博客建成
相关搜索



