博客 找到与“心剑”相关的博文共672篇
按相关性排序  按时间排序
心剑英译【感恩节_黄昏】   2009-12-01 09:18:34
黄昏 by HuangHun你的爱,你的疼你给我送来了你疲惫的身体已经足够了。你说:“今天的病情感觉好了很多今天咳嗽的时候,没有昨天那么多的血。”为此,我要对今天的生活再一次说出感恩 withyour love and your pain you bring meyour fatigue body it isalready enough...
〖写字楼风水之办公大门入口四大忌〗   2009-11-30 10:30:37
穿心剑 大门如果正对走廊或通道,则形如利剑穿心欲入,这样的格局叫穿...心剑。如果办公室内部的进深小于走廊的长度,则为祸最大。解决之道在于内部装上屏风以收改门之效,才能得以缓解。隔角煞 站在办公室大门看出去,外头正面一半是墙壁,一半是大空,像一片直刀砍过来,...
心剑英译【孤独_然希】   2009-11-29 11:26:02
孤独Solitude 然希 by RanXi它来到你的膝盖 你的心 象一段民谣 爱着 不发声的乐器 it comesto your knee and yourheart like asection of ballad loves amusical instrument that makesno sound译于2009年11月29日...
心剑英译【一只老实巴交的熊_车车】   2009-11-29 00:22:30
theforest and become an honestbear花上一整个季节的时间穿越山野和河流我会塞进一肚子的果实、温暖的笑容和称心的书,用来御寒然后舒坦地冬眠 the timeof whole winter is spent in trudgingacross hills and rivers I will stuffmy belly with fruit warm smilesand...
心剑英译【秋日湖上_薛莹】   2009-11-28 20:31:23
秋日湖上 On theTaihu Lake inAutumn 薛莹 by XueYing 落日五湖游,烟波处处愁。浮沈千古事,谁与问东流?I tourthe Taihu Lake at the sunfall,O mistywaves drown me in sorrow.Many thingsin history rise and fall,Who wouldask the eastwardflow?译于2009年11...
心剑英译【河_玉上烟】   2009-11-28 18:55:52
night someonewades across the river startlingsnakes in the waterweeds河水盛大。那个从山上走下来的人吻了我。他有洁白的牙齿 深蓝色的眸子 theriver is mighty and torrential the man downfrom the hill kisses me o,his whiteteeth and dark blueeyes他与蛇共舞...
心剑英译【藏獒_从容】   2009-11-28 17:26:12
藏獒 TibetanMastiff 从容 by CongRong 故乡成了故事你成为都市里的收藏 hometownfalls into a story you arecollected by thecity 心藏在 云里 树上 我们抓不到 yourheart hides in thecloud or on thetree we cannotcatchit译于2009年11月28日...
心剑英译【清明_范方】   2009-11-28 14:18:50
碑石们都放假了成群结队走下山来说着、笑着;在酒店里交换着生的意味 inMarch,hill paths are crowded with manybygones;stelas on holiday go downhillin throngs and throngs talking,laughing and exchanging the savor oflife in a wineshop译于2009年11月28日...
芙蓉花诗,和阴郁客   2009-11-27 21:31:11
春波恋影爱眷眷,秋月深情照无眠;吟诗作句阴郁客,何借心剑舞人寰
心剑双语诗【孤寂】   2009-11-27 21:07:37
孤寂Loneliness 明月照空潭,乌雀栖寒枝。孤枕难成眠,双鬓染雪丝。On anempty pond shines the moonlight,On thechilly branch perches a dark crow.Lonelinessdrowns me in sleepless night,The hair onboth temples turns intosnow.译于2009年11月27日...
相关搜索